2025年12月5日至7日,由云南省人民政府与中国科学技术协会共同主办的2025腾冲科学家论坛在腾冲举行。作为汇聚百余位中外院士、数百名学者与产业领袖的国际性高端科技盛会,论坛致力于打造面向南亚东南亚的科技创新合作平台。我院英语系教师李佐腾及MTI研究生戴君宜、李嘉琪应邀组成翻译团队,为“南亚东南亚国际知识产权创新合作研讨会”与“‘一带一路’南亚东南亚科技园区合作建设研讨会”两个分论坛提供翻译服务,以专业表现保障了国际对话的顺畅进行。

“腾冲科学家论坛”南亚东南亚国际知识产权创新合作研讨会现场
此次论坛规格高、影响广,我院师生负责对接的外宾均来自南亚东南亚区域合作的关键机构,包括老挝、泰国、尼泊尔、印尼等多国的政府官员、高校学者及商界领袖。面对多元的外宾背景与高度专业的会议议题,翻译工作不仅是语言的转换,更是跨文化沟通与专业知识的综合呈现。

“腾冲科学家论坛”“一带一路”南亚东南亚科技园区合作建设研讨会现场
为胜任此项任务,团队在会前进行了系统而深入的准备。全体成员参加了由云南省地理标志产业协会组织的专题培训,熟悉核心议题,并由李佐腾老师根据提前编写的《翻译人员国别知识手册》进行内部国别知识和语言培训,确保每位成员都能以最佳状态投入工作。

戴君宜同学与尼泊尔嘉宾合影
会议期间,三位师生承担了从资料笔译、外宾接待、日程协调到会议口译的全流程任务,即时传译,确保了每一句发言、每一次交流都能无缝传递,展现了高度的临场应变能力与专业素养。他们凭借充分的语言知识储备与沟通技巧,有效促进了中外各方在技术细节与合作共识上的深入理解,语言服务工作得到了相关会议负责人及外国嘉宾的高度评价与认可。

戴君宜同学、李嘉琪同学与印度尼西亚嘉宾合影
此次高规格的国际会议翻译实践,是我院深化“实践育人”、服务地方对外交流的生动体现。师生团队不仅以出色的语言服务为论坛贡献了“云财力量”,更在这一高端平台上锤炼了实战能力,拓展了国际视野,实现了专业成长与服务社会的双重收获。