4月13日,四川外国语大学校长、全国MTI教指委委员董洪川教授和四川外国语大学英语学院院长赵永峰教授一行到我校国际语言文化学院调研交流,重点就MTI翻译硕士(英语笔译)专业硕士点建设工作进行指导。校党委委员、副校长余怒涛参加指导交流会。
董洪川、赵永峰分别从MTI翻译硕士培养方案修订、培养目标设置、社会需求分析、师资队伍建设、硬件设施配备等方面给与了详细指导。两位专家强调,MTI翻译硕士的培养目标一定要立足于服务社会需求,所有的教学活动、培养过程和方案设计都要从培养实用型人才的目标出发。导师和任课教师要引导学生积极拓宽知识面、主动开展各类型的翻译实践。两位专家指出,学院确立的“滇商文化外译”和“少数民族财会文化外译”两个校本特色很有亮点特色,建议在课程设置中进一步突出体现。
余怒涛对董洪川校长一行表示热烈欢迎和衷心感谢,要求国际语言文化学院要按照专家的意见建议,对标对表,结合学校学科特色,优化MTI培养方案、激发师资团队活力、改善硬件设施设备,不断提升我校MTI研究生的培养质量。
国际语言文化学院院长刘代容教授主持会议,学院MTI硕士生导师、任课教师、全体MTI研究生参加学习交流。